Grin
Enhav-sekmo:
De : Masson Henri
Date : Ven 14 octobre 2005 11:57
Malaperis en la hieraŭa komuniko la vorto "risques" (riskoj) el la eltiraĵo de la raporto Grin. Jen la kompleta teksto de tiu eltiraĵo el 127-pagha dokumento vaste diskonigenda en kiu Esperanto estas multfoje menciita (Claude Piron sugestis krome anstataŭi "preventojn" per "antaŭjughojn") :
Esperanto estas prikonsiderata en la raporto de profesoro François Grin publikigita la 13an de oktobro 2005 sub la titolo "L’enseignement des langues étrangères comme politique publique" (La instruado de la fremdaj lingvoj kiel publika politiko). Eltiraĵo : "Du kondiĉoj estas tamen decidigajaj por ĝia sukceso: unue, tre granda informstrebado cele superi la antaŭjuĝoj kiuj ĉirkauas tiun lingvon - kaj kiuj ĝenerale baziĝas sur la simpla nescio - kaj helpi la mensostatojn evolui; due, vera kunordigado inter Ŝtatoj cele al komuna starigo de tia plano. Okdek-kvin procentoj el la loĝantaro de la 25-landa Europo havas en tio rektan kaj evidentan intereson, sendepende de la politikaj kaj kulturaj riskoj, kiujn enhavas la lingva hegemonio."
La dokumento estas elshutebla che : <http://cisad.adc.education.fr/hcee/documents/rapport_Grin.pdf>
Povas esti teknika incidento pro eble tro ofta elŝutado. Tiukaze, oni ree provu pli malfrue.
/ A UFE-aktivuloj, Europa-Ouest, comm-esperanto, esperanticem, franca-informado, Henri Masso, Jefo, libero por la lingvoj, UFE komitato, Klaudio Piron.../
(je n'envoie pas en copie mais par messages séparés poour éviter les problèmes de filtrage)
Bénéficiant depuis peu d'une imprimante laser, j'ai donc imprimé* l'intégralité des 125 pages du rapport de François Grin* (plus les deŭ pages de couverture). Puis j'ai recherché rapidement des passages qui nous intéressent.
J'attire plus particulièrement votre attention sur les pages 68, 69, 70 puis sur les 98, 99, 100.
Il y en a sans doute beaucoup d'autres. dans les premier chapitres, notamment une relativisation (qui ressemble fort à une critique!!!) des résultats du rapport Thélot.
Je vais les scanner ce soir, les mettre en ligne, et sans doute les passer à la moulinette d'un programme de reconnaissance de caractères...
Il faut qu'on le lise soigneusement, qu'on en discute, afin *de mettre en relief *ce qui est de nature à faire bouger les choses.
- - - - -
Krome, mi pensas kaj pensadas pri kio ni povus fari por ke tiu raporto *ne restu malvidita de la civitanoj*, pro ebla /*silento */de la amaskomunikiloj.
Ĉu unue sendi leterojn al gazetoj, televidoj, deputitoj ktp ktp... (diru ankau viajn ideoj...)???
Ĉu surpaperigi ĝin por sendi ĝin al Bernard Cassen, Daniel Mermet, Politis, Albert Jacquard, Martin Winckler, Edgar Morin, kaj aliaj..????
Se ili ne ekigos la debaton, skandaliga ago sufiĉe plaĉus al mi, ekzemple sin enkatenigi antau "simbolaj" konstruaĵoj (ekz ministero pri klerigado, ktp). Tio devus okazi *samtempe *en pluraj strategiaj lokoj, en pluraj urboj. Eble tio ŝajnas freneza ideo al vi, sed mi ege timas, se ni faros nenion, ke la raporto estu simple "subterigita" kaj prisilentita.
Mi eĉ pretus (se avokato trankviligus min pri la juraj riskoj) enkateniĝi senvestita por ilustri la diron de Ranieri Clerici pri la angla kaj tiuj kiuj mensogas: "La reĝo estas nuda"
Eble estus pli bone ankoraŭ pripensi. Ne tro rapide agu. Via ag-ideo estas nur bona se ĝi restas proponon por helpi trovi aliajn agajn ideojn. Mi vigle malkonsilas la "senvestitan enkateniĝadon", ĉar mi timas, ke tiam oni povus diri, ke la esperantistoj vere estas frenezuloj.
Bonjour à tous
http://parole_a_tous.blog.lemonde.fr/parole_a_tous/2005/10/il_est_paru_le_.html
Ceci est le lien par lequel vous pourrez soit lire soit enregistrer le rapport GRIN sur l'enseignement des langues. Format PDF 147 pages ! Très favorable à l'Espéranto.
Bonne lecture.
A plus.
Ŝajnas al mi evidente, ke ĉu UFE ĉu EDE skribu kaj dissendu gazetaran komunikon pri tio.
Unuopuloj siaflanke povas sendi leterojn tiel, ke la efiko grandiĝos.
(...)
Mi ne shatas la ideon sin enkatenigi por Esperanto kvankam mi tre respektas tiujn, kiuj faras tion.
Mi ne havas ideon pri atentokapta agado por diskonigi la raporton Grin sed certe aliaj listanoj estas pli imagemaj ol mi.
Tamen por Esperanto en Bakalauro ni povus dum iu publika apero de la ministro tute bari pordon kiun li volus transiri per originale esperantlingvaj libroj. Tiel la ministro ne plu povus nei, ke Esperanto havas librecan kulturon pli ampleksan ol aliaj lingvoj akceptataj en Bakalauro.
127 pages seulement. C'est déjà pas mal, surtout que sa traduction serait bienvenue dans pas mal de langues.
127 dont 2 pages de couverture.
Ceci dit, ayant commencé à le lire, j'ai constaté beaucoup de redites, donc dans un premier temps, il vaut mieŭ je pense en faire un résumé assez ample, avec de larges extraits cités, et références des pages d'où viennent les extraits.
Dans un deŭième temps, une traduction complète est bien entendu à faire le plus vite possible.
De : fabien
Date : Dimanche 16, Octobre 2005 19:18
C'est super!! C'est juste un peu dommage qu'il n'ait pas parlé de la réalité de l'enseignement de l'eo en Hongrie, ça aurait montré que ce n'est pas tellement inaccessible d'organiser une introduction de la langue dans le cadre officiel.
Mi legis kelkajn paĝojn de la Raporto Grin, et je confirme que C'EST DE LA BOMBE !!!!! :)) / kaj mi konfirmas, ke ESTAS VERA BOMBO!!! :))
Je dirais que c'est l'equivalent, en mieŭ je crois meme, des résolutions de l'UNESCO, mais ici dans un cadre français voire européen / Mi dirus, ke ĝi samnivelas, eble eĉ pli bonas ol, la rezoluciojn de UNESKO, ĉi-foje en franca kadro, eventuale eŭropa.
Do, kion fari?
Mia unua penso, antaŭ ol legi la raporton, estis:
Aliaj ideoj:
Karaj,
Mia respondo certe ne atingos ĉiujn sed estas ja evidente ke se tio ne estas bombo (iom danĝera kaj mortiga ilo ;-), tio estas minimume dolĉa, bongusta kaj stimula bomb-ono ;-) forta apogilo kiun ni devas sisteme ekspluati en nia informado.
Ĝia valoro estas efektive pli granda ol tiu de la Unesko-rekomendoj. Diskreta mencio povas ankau foje sufiĉi. Ni kalkulu kun la efiko de ripetado. Mi menciis ĝin en la konkludo de artikolo ĵus sendita al AgoraVox (kvankam sendo ne signifas aperigon :-( )
La eltiraĵo, kiun mi jam vaste dissendis tra la SAT-Amikara informlisto kaj aliaj, estas jam uzebla chiuazimute. Pliaj signifaj eltiraĵoj estus bonvenaj kun Eo-traduko (tempo mankas al mi por zorgi pri tio). Se oni povas havi rekomendojn ankaŭ de departementaj kaj regionaj konsilantaroj, tio estas ankau bona afero. La kampo de ekspluatebleco estas vastega. Oni uzu ĉion eblan, leterojn de legantoj, leterojn al famuloj, al instruistaj sindikatoj, ktp. Pro la amplekso de la raporto, estas tamen preferinde havigi resumon kun la plej pensinstigaj eroj kaj indiki la alirvojon al la kompleta dokumento.
Estas menciinde ke la vorto aperas en 62 lokoj.
Henri Masson:
> [La rapport Grin estas]. . . forta apogilo kiun ni devas sisteme ekspluati en nia informado.
Mi konsentegas.
Ĉiuj rimedoj, lau' mi, estas en ordo, kaj ili c'efe dependas de niaj eblecoj.
>- peti la aŭtoron mem je konsiloj pri kion fari ĉirkaŭ la raporto iuj el vi havis kontakton kun li, ĉu ne?
Fakte mi jam invitis lin paroli dum la UK en Florenco, sed eble ni ne tro superŝutu lin por eviti la malpozitivajn reagojn, kiuj en la fino ekestis ĉe Umberto Eco.
>>- peti opinion de UEA, kiu ankaŭ scias pri la raporto, kaj povus peri eŭropskalan kampanjon, tra EEU
Tion mi certe faros ĉi-semajne.
Pri la aliaj ideoj de Aleks, Dominique kaj Bertrand mi ne komentas, ĉar temas pri en-francujaj agadoj, sed ĉiuj ŝajnas bonaj.
Mi uzis mian programon "pdf converter" (kiu estas en alia komputilo ol tiu, kiun mi uzas kutime) por ekhavi la raporton Grin sub *.doc kaj *.rtf formatoj. Kelkaj tabuloj malbone estis konvertitaj, sed oni povas refari ili "permane", el la PDF dokumento.
Mi enretigis ilin sub ŝanĝita nomo, tie:
http://enotero.free.fr/rapportgrrin.rtf
http://enotero.free.fr/rapportgrrin.doc
(mi ŝanĝis la nomon, per du "r" por malhelpi ke la automataj serĉiloj trovu ĝin. Nur al aktivuloj mi deziras sciigi tion. Poste ni vidos. Sciigu la retadreso de la dokumento nur al homoj, en kiu vi fidas. Mi mem intencas produkti el tio novan dokumenton, kiun oni povus surpaperigi pli facile ol la PDF formato (eble kun literoj pli malgrandaj, en libreto A5, mi vidos...)
Ĉiukaze, por ektraduki, estas bone, laŭ mi, havi en la sama ekrano (kaj dokumento) la originalon kaj la tradukon. Mi mem kutime agas tiel: tradukante en la dokumento mem, paragrafo post paragrafo.
Per la doc, kaj rtf, ni ankau pli facile kapablos "citi" (t.e. kopii-alglui) partojn de tiu raporto.
Mi skribos denove ĉi vespere...
(...)
En attendant, voici ce que je reçois sur liste alphavert, de Philippe Ladame
> Ici-même Dominique Vasconi-Couturier a écrit récemment Le rapport Grin est* enfin* paru:
>
>Mouais, en même temps que l'avis du HCEE qui a commandé le rapport :
>http://citron-vert.info/article.php3?id_article=378
>
>Et là, y a comme un problème, parce que, si le rapport Grin préconise
>1) la solution plurilinguistique pour le court terme ET
>2) la mise en place de la solution Esperanto pour le moyen terme («une génération»),
>le Haut Conseil de l?Evaluation de l?Ecole, dans son avis, s'en tient exclusivement à la première et conclue son avis par une série de "propositions" d'une indigence à pleurer.
et sur liste PMEV (pedagogie de maitrise a effet vicariant)
> [pmev] Langues : Le HCEE veut briser le monopole de l'anglais
>à lire sur :
>http://www.cafepedagogique.net/expresso/index171005.php
Nous avons énormément de boulot à faire. Je crains de devoir me remettre à passer des nuits sinon blanches, du moins courtes. Ce qui ne convient pas à ma santé!
Saluton!! Ce rapport est très bien et est une énorme avancée. Je trouve cependant que l'on sépare trop les scenarii plurilinguisme d'une part et espéranto d'autre part. Dans leur scénario plurilinguisme, il est officiel que 3 langues dominantes seraient choisies pour l'enseignement. Et les petites langues alors? Je pense que si on reprend les arguments du rapport, on peut parler de l'espéranto comme langue de communication de base entre européens, introduite en primaire pour bénéficier de ses qualités propédeutiques et d'autres langues étant introduites dans le secondaire AVEC UN CHOIX MOINS REDUIT QU'ACTUELLEMENT incluant les petites langues puisque l'apprentissage des grandes langues ne seraient plus vital. On pourrait meme en option, comme actuellement au bac, proposer plus souvent des langues extra européennes (japonais, chinois, arabe...). Par contre, faire cohabiter le plurilinguisme avec l'espéranto ne permettra pas forcément d'économie d'argent au niveau de l'enseignement.
Pour ce qui est de l'action à mener maintenant, je pense qu'il ne faut pas essayer tout de suite de faire avancer l'enseignement de l'espéranto ou alors éventuellement juste monter des expériences pilotes ou des enseignements optionels (option au baccalauréat?). Le rapport prévoit, comme feuille de route concernant l'introduction de l'espéranto à long terme, de d'abord faire une information en masse pour faire changer les mentalités et faire disparaitre les préjugés. Je pense qu'il faut demander en priorité la mise en place de campagnes d'informations officielles, en commencant peut etre modestement avec un public ciblé au début (decideurs politiques...). Il faudrait arriver à décider les politiques à informer, et faire en sorte que les recommandations pour préparer les esprits ne restent pas lettres mortes. Je pense que la stratégie d'information est le premier pas et c'est peut-etre ce qui sera le plus facilement obtenable, d'autant plus qu'il ne s'agira pas pour les politiques de prendre toute la responsabilité, ils peuvent dire qu'ils s'appuyent avant tout sur le rapport.
Ce qui est sur, c'est qu'il ne faut pas rester sans rien faire!! :)
La 127-pagha "Raporto Grin", en kiu la vorto "Esperanto" aperas 62-foje, valoras vastan disvastigon kaj fundan ekspluatadon.
Ghia traduko en Esperanton, en la anglan kaj aliajn lingvojn estus certe bonvena. Ju pli frue, des pli bone.
Kelkaj listanoj jam sendis la raporton, au ties adreson, kun mesagho au letero, al siaj deputitoj kaj ech al la ministro de edukado, au atentigis ilin pri ghi, kvankam la ministro mem sendube (au ech pli ol sendube) estis informita pri ghi.
Le "Rapport Grin", de 127 pages, dans lequel le mot "espéranto" apparaît 62 fois, mérite une vaste diffusion et une exploitation maximum. Sa traduction en espéranto, en anglais ou d'autres langues serait certainement bienvenue. Plus tôt ce sera, mieŭ ça vaudra.
Quelques inscrits de cette liste ont déjà envoyé ce rapport, ou son adresse, avec un message ou une lettre, à leur député, ou même au ministre de l'éducation (bien qu'il en ait été vraisemblablement -- même plus que vraisemblablement -- déjà informé).
Estas evidente ke aperos ankaŭ kontraureagoj al la publikigo de tiu raporto Grin. Sekve ni devos ne nur informadi sed ankaŭ esti vigle atentemaj pri reagoj, ĉefe negativaj.
René Angel, de nia informlisto atentigas pri:
Publikaĵo sur la Interreto disvastigata de instruistoj, "Le Café Pédagogique" (la pedagogia kafejo)
http://www.cafepedagogique.net/expresso/index171005.php)
kiu mencias hodiaŭ la raporton Grin sed havigas ankaŭ ligilon al "La opinio de de la Alta Konsilio de taksado de la lernejo" pri tiu raporto
http://cisad.adc.education.fr/hcee/documents/avis19.pdf
Plian fojon, Esperanto, kvankam ĝia intereso estas agnoskata, estas flankenpuŝita de la Nacia Edukado. Reago fariĝas necesa, eĉ se nur por rememorigi ke Esperanto ne estas ankoraŭ akceptata kiel fakultativa opcio de bakalaureco (abiturienta diplomo).
Il est évident que des réactions d'opposition au rapport Grin vont aussi apparaître. Par conséquent, nous devrons non seulement informer mais aussi être vigilants par rapport aŭ réactions, surtout négatives.
René Angel, de notre liste d'information, signale :
Une publication sur Internet diffusée par des enseignants :
Le café pédagogique :
http://www.cafepedagogique.net/expresso/index171005.php)
évoque aujourd'hui le rapport Grin mais donne également le lien donnant accès à "l'Avis du Haut Conseil d'évaluation de l'école" à propos de ce rapport.
http://cisad.adc.education.fr/hcee/documents/avis19.pdf
Une fois de plus, l'espéranto est, malgré son intérêt reconnu, écarté par des "experts" de l'Education Nationale.
Une réaction s'impose, ne serait-ce que pour rappeler que l'e-o n'est toujours pas admis en option facultative au Bac.
- - - - -
La laboro jam komenciĝis por Esperanto. Kunlaborpretaj kapabluloj bv rilati kun Vincent Charlot por proponi sian helpon (tradukado, reviziado...) :
(...)
J'avais écrit ce matin à François Grin pour le remercier, et lui demander s'il désirait nous accompagner dans notre action, pensez-vous qu'il soit bon de l'inviter sur "eksteraj rilatoj"?
Fabien:
> Il faudrait arriver à décider les politiques à informer, et faire en sorte que les recommandations pour préparer les esprits ne restent pas lettres mortes.
Pas d'illusions: c'est à nous de nous bouger, les "décideurs" ne nous feront pas de cadeau, pas plus que les médias. c'est pour cela que je pensais à des actions éclatantes... En tous cas j'ai eu une réaction favorable chez les Verts... Je collerai le message de Philippe Ladame dans la liste où le travail aura lieu.
viki-paĝo por prepari la tradukadon de la Raporto
Dominique:
Bertrand:
Aleks:
Henri:
PRESENTATION DU RAPPORT ET DE L'AVIS DU HCéé SUR LE SITE OFFICIEL
http://cisad.adc.education.fr/hcee/publications-2005.html#link1
[Télécharger le document] (PDF, 94 Ko)
[Télécharger le document] (PDF, 696 Ko)
Resumo fare de René Ballaguy : http://perso.wanadoo.fr/esperysage/grin.html
Tony's tailor is rich
lundi 17 octobre 2005. par Philippe Ladame
Le Haut Conseil de l'Evaluation de l'Ecole souhaite une réelle alternative à l'hégémonie linguistique de l'anglais.
Après avoir pris connaissance du rapport de François Grin sur L'enseignement des langues comme politique publique (.pdf de 696 Ko), le Haut Conseil de l'Evaluation de l'Ecole (HCEE) vient d'émettre un avis (.pdf de 94 Ko) dans lequel il affirme qu'« il est indispensable que la France incite ses partenaires de l'Union européenne à prendre des mesures pour promouvoir un plurilinguisme effectif en Europe. »
Par cet avis, le HCEE s'efforce « d'aborder de front la contradiction que connaît notre système éducatif pris entre la demande sociale du "tout-à-l'anglais" et l'affirmation politique de la "diversité de l'offre". »
Il s'interroge d'abord sur le fait de savoir s'il faut laisser jouer la « dynamique des langues ». Celle-ci est en fait une spirale consistant en ceci que plus une langue est utilisée internationalement, plus elle est apprise, plus elle est utilisée ...
Le HCEE insiste notamment sur le fait que alors qu'« en 1997, anglais et français avaient la même part dans la rédaction originelle des documents du Conseil de l'Union européenne (41 et 42 % respectivement). Six ans après en 2002 (donc avant l'élargissement de l'Union européenne) la part de l'anglais était quatre fois supérieure à celle du français (73 % contre 18%). »
Cette situation d'hégémonie inquiète le HCEE qui y voit un avantage concurrentiel abusif.
Le Haut Conseil signale que « les estimations réalisées par le rapporteur indiquent que ces montants se chiffrent annuellement en milliards d'Euros. » [1].
Le HCEE a étudié deux scénarios alternatifs à l'hégémonie de l'anglais pour les échanges internationaux :
« Du point de vue économique, pour notre pays, comme pour tout pays non anglophone de l'Europe, ce dernier scénario serait incontestablement le meilleur : il éviterait tous les transferts inéquitables aŭquels donne lieu le « tout-à-l'anglais » puisque chacun devrait consentir un effort symétrique pour traduire et interpréter entre la langue de communication internationale et sa langue maternelle, et il impliquerait des coûts d'enseignement moindres, l'apprentissage d'une telle langue étant plus aisé et plus rapide que celui de l'anglais et de tout autre langue, » estime le HCEE.
Pourtant ce n'est pas ce scénario qu'il soutient dans son avis, estimant que « s'il constate qu'un raisonnement économique devrait conduire à promouvoir une langue de communication universelle, le Haut Conseil sait qu' une telle orientation n'est pas concevable dans l'état actuel des choses en Europe, notamment parce qu'une telle langue ne peut être associée à aucune sphère linguistique et culturelle. »
Le HCEE propose donc de promouvoir le scénario du plurilinguisme, « qui ne réduit pas les coûts mais supprime les transferts inéquitables », en formulant les propositions suivantes :
Comment dit-on « la montagne a accouché d'une souris » en Esperanto ?
[1] François Grin estime à 17 à 18 milliards chaque année le montant de l'avantage financier pour le Royaume-Uni.
http://www.cafepedagogique.net/expresso/index171005.php
Langues : Le HCEE veut briser le monopole de l'anglais
"La « diversité de l'offre linguistique » déclarée et pratiquée par notre système éducatif est largement illusoire... Laisser les choses en l'état conduit de façon inexorable à faire de l'anglais la première langue dominante… Au plan économique, comme au plan symbolique, l'hégémonie de l'anglais dans les échanges intra-européens – et mondiaŭ – a des conséquences négatives : elle coûte cher à la France, ainsi qu'à la très grande majorité des autres États de l'Union et procure parallèlement aŭ pays anglophones d'incontestables avantages". Le Haut conseil de l'évaluation de l'Ecole a demandé à François Grin de chercher quelle serait la meilleure politique linguistique.
Pour ce dernier, à coup sûr, ce serait l'espéranto : " il se traduirait par une économie nette pour la France de 5 milliards d'euros par an ".. Mais, pour le HCEE, "une telle orientation n'est pas concevable". Le conseil se retourne donc vers la recommandation de F. Grin de privilégier le plurilinguisme. Il propose donc "que la France continue à ne donner ni caractère obligatoire, ni primauté à l'enseignement de l'anglais,… que dans la logique de cette position, elle promeuve l'enseignement d'au moins deŭ langues vivantes étrangères pour tous les élèves, en modulant l'offre compte-tenu, notamment, des voisinages régionaŭ et en assurant la continuité de cet enseignement tout au long de la scolarité". Enfin le HCEE demande que "l'enseignement de toutes les langues vivantes étrangères soit plus orienté sur la communication orale et écrite qu'il ne l'est aujourd'hui".
Un récent rapport de l'Inspection générale dénonçait " les incertitudes du pilotage national,… la diffusion d'instructions peu explicites, l'absence de fixation d'objectifs chiffrés" et estimait que "l'enseignement des langues fonctionne comme un marché". Le rapport du HCEE ambitionne une politique volontariste de lutte contre l'anglais. Est-ce envisageable au début du XIème siècle ?
[Rapport Grin] (en pdf)
[Avis du HCEE] (en pdf)
Rapport de l'Inspection générale [voir ci-dessous]
http://www.ladocumentationfrancaise.fr/rapports-publics/054000373/index.shtml
Pilotage et cohérence de la carte des langues
Geneviève GAILLARD, Gérard SAURAT, Pascal CHARVET, Lucienne DUTRIEZ, Yves BOTTIN, Jean-Paul PITTOORS
FRANCE. Inspection générale de l'éducation nationale;FRANCE. Inspection générale
de l'administration de l'éducation nationale et de la recherche
Paris;Ministère de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur et de la recherche;2005;61 pages;30cm
Conformément à la lettre de mission du ministre de l'éducation nationale pour l'année scolaire 2004-2005,
le groupe de travail composé de membres des deux inspections (IGEN - IGAENR) a été chargé d'étudier la question du pilotage de l'enseignement des langues étrangères, anciennes et régionales, depuis l'administration centrale jusqu'aŭ écoles et aŭ établissements du second degré ainsi que le degré d'efficacité de ce pilotage qui se traduit par une plus ou moins grande "cohérence" des cartes linguistiques. Notant la difficulté d'atteindre les trois objectifs définis par la politique linguistique nationale ("continuité des apprentissages", "diversification des enseignements" et "libre choix des élèves"), la mission d'inspection constate notamment un appauvrissement des langues enseignées ainsi qu'une concentration des élèves sur l'apprentissage de l'anglais et de l'espagnol. Elle émet, en fin de rapport, un ensemble de recommandations destiné à mieŭ définir le pilotage des responsables nationaŭ et académiques et afin de satisfaire les exigences de cohérence et de diversité de l'enseignement des langues.
[Consulter le rapport] [PDF] 289 Ko